en Workflow

Todos los capítulos de «Getting Real» en castellano

Getting Real es el libro sobre desarrollo de proyectos web en el que 37 Signals ha tratado de plasmar su filosofía de trabajo. A lo largo de 16 capítulos hablan de varios temas que van desde gestión del tiempo y de prioridades en el desarrollo de proyectos, de diseño de interfaces o producción de código, hasta cómo promocionar tu negocio o tu aplicación web.

Getting Real is about skipping all the stuff that
represents real (charts, graphs, boxes, arrows, schematics,
wireframes, etc.) and actually building the real thing.

Getting real is less. Less mass, less software, less features,
less paperwork, less of everything that’s not essential (and
most of what you think is essential actually isn’t).

Getting Real is staying small and being agile.

Hace unos meses empezaron a ofrecer su libro de forma gratuíta, para su lectura online, y empezaron a traducirlo a diferentes idiomas, entre ellos, el castellano. Si tu relación con la lengua de Shakespeare no es todo lo buena que debiera, ahora dispones de una versión en castellano del manual de «buenas prácticas» de 37 Signals: Getting Real en castellano.

Como apunte: a poco que puedas, te recomiendo leer la versión en inglés. La traducción en algunos puntos deja bastante que desear…

Corrección 08.05.07: Joselo nos avisa de que no todos los capítulos han sido traducidos. Aún quedan algunos capítulos centrales en inglés . Nos alegramos demasiado pronto… ¿Alguien se anima a echarles una mano y terminar la traducción que empezaron hace ya más de 7 meses?

Web oficial | Getting Real

Post Anterior
Post Siguiente

Política de Comentarios de pixelovers

Responsable » Juan Manuel Garrido
Finalidad » Moderación de los comentarios
Legitimación » Tu consentimiento expreso que te será requerido por Disqus.
Destinatarios » Los datos de tus comentarios los guardará Disqus, mi sistema de comentarios, que está acogido al acuerdo de seguridad EU-US Privacy Shield tal y como recoge su politica de privacidad
Derechos » Desde Disqus, por tanto, podrás acceder, rectificar, limitar y suprimir tus comentarios o tu cuenta
Tienes más detalles acerca del tratamiento de los datos relacionados con los comentarios en nuestra (Política de Privacidad)

  1. Pues vas a tener razón, joselo. Frown

    Si no me equivoco, empezaron en Octubre del año pasado o así a traducirlo, y lo he ido revisando periódicamente. La última vez, la semana pasada, repasé los capítulos hasta la mitad más o menos  y pasé a los últimos. Viendo que todos estaban ya en castellano, inclusive TODOS los títulos que enlazan a los capíulos, me alegré demasiado pronto.

    Curiosa manera de traducir, desde los extremos hasta el centro, y dejando además los titulares en castellano, cuando hay capítulos aún en inglés.

    Gracias por el apunte, joselo, publico la corrección.